пятница, 27 сентября 2013 г.

Луркмошечка такая луркмошечка

Слезы умиления.

Разберём феномен на примере конструкции «немцы такие немцы» (используемой, например, для обвинения немецких бюрократов во всех грехах). И английский, и русский язык относятся к категории SVO (Subject-Verb-Object, или, согласно новым модным веяниям, Agent-Verb-Object). Таким образом, X в первой части предложения — субъект (подлежащее), а во второй — объект. Глагольная часть is so в данном случае означает, что субъекту приписываются явные черты объекта (ср. «Вася такой извращенец!»), или даже можно сказать, что субъект является характерным случаем объекта. Но как нечто может являться характерным случаем самого себя?
Подумав ещё немного, мы догадываемся, что первый X является нотатом (наименованием сущности, отличающим её от остальных; в данном случае понятно, что немцы — это не французы и не англичане); второй же X — коннотат (закреплённая в образе совокупность квалификационных признаков — признаки, отличающие немцев от прочих народностей субъективны, но имеется некий консенсус вроде того, что немцы любят орднунг, едят братвурст и зауэркраут и смотрят дас ист фантастиш — последние характеристики называются предикатами). Таким образом, общий смысл конструкции — «а ведь действительно, субъекту свойственны качества, которые отражают его в сложившемся понимании!», или (surprise, surprise!) — «субстанция имманентна денотатам своих предикатов». 
Люблю когда говорят «субстанция имманентна денотатам своих предикатов», а главное понятно поясняют что ж это за херня-то такая!

Комментариев нет:

Отправить комментарий